creative writing you say?

after a long time I wrote something (reading poems the whole day is in fact inspiring) and then I translated it and in the end it turned into something else and now there are two and it’s the same but different

and this is not my usual style so I’m not sure about it (phrasing as well as wording/ word material) – maybe it’s to early to let it "out"

oh and I loved this path along the sewer in Kichijoji

Und dann verließ der Tag die Nacht und sie wanderten weiter ohne Rast in den nächsten Morgen
Und dann kamen die großen Worte hinzu
Und ehe sie sich versahen waren sie nicht mehr allein auf ihrem Weg
                                                         Zwischen Ihnen lagen Hülsen und Fetzen aus Worten und Sätzen
Und am nächsten Morgen waren sie sich fremd

—————————-

And the day left the night and they walked without halt into the next morning
And then the big words came into this
And it was too late to notice they weren’t alone anymore
                                                        ‘tween them sheaths and shreds of words and phrases
And the next morning strangers walking side by side

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s